Dieses Blog endete am 28.01.2012. このブログは 2012 年 1 月 28 日 で終了しました。

Im Sommer 2018 startete das neue Blog. 2018年夏から新しいブログはじめました。

2011/03/16

春遠からじ

春の訪れ第一報を告げるクロッカス [ der Krokus ]
にょきにょきと庭にでてきました。
木々にはつぼみが目立つようになりました。
お花屋さんはスイセン [ die Narzissen ]
チューリップ [ die Tulpen ] でいっぱいです。
冬来たりなば春遠からじ。
これは シェリー 作「西風に寄せる歌」という詩の一番最後の一行の和訳。
[ Percy Bysshe Shelley 1792-1822: 妻 Mary Shelley の『フランケンシュタイン』も有名ですが、彼女の母 Mary Wollstonecraft の諸著作も有名です。] 
オリジナルは、If Winter comes, can Spring be far behind?
独訳は、Wenn Winter kommt, kann Frühling weit entfernt dann sein?
長い長い冬が終わりに近づき、ベルリンにもやっと春が来たかな、
という今日この頃です。